ММВБ: $60,80 €60,70
Опубликовано: в 17:31  

Когда необходим официальный перевод документов?

Рассказываем подробности

Паспорт, водительское удостоверение, трудовая книжка, свидетельства о рождении и браке, дипломы об образовании, договоры, контракты - все это документы, которым может потребоваться "официальный перевод". В каких случаях он нужен?

Например, вы решили переехать за границу. Вам может понадобиться перевод документов, которые необходимы для оформления визы, трудоустройства и даже вступления в официальный брак.

Для поступления в вуз потребуются дипломы, аттестаты, академические справки. Стоит отметить, что перевод этим документам будет необходим, даже если вы собираетесь учиться на удаленке.

Зачастую "официальный перевод" документов требуется предпринимателям и компаниям, которые работают на международном рынке. Иногда к нему обращаются и государственные учреждения.

Как осуществляется "официальный перевод"? Прежде всего вы самостоятельно переводите текст, обращаетесь за услугой к фрилансеру или в бюро переводов, например ЛингваНота. Подробности можно узнать на сайте. Переведенный документ обязательно подписывается специалистом - именно это является подтверждением подлинности как самого документа, так и его переведенной копии.

После этого с переведенным документом вам нужно обратиться к нотариусу. Он заверит подлинность подписи переводчика. Отметим, что нотариус не проверяет и не заверяет сам перевод, как некоторые считают. Если вы пользовались услугами бюро, то его сотрудники, как правило, сами контактируют с юристом и проводят процесс заверения. В случае с самостоятельным переводом или переводом фрилансера искать нотариуса придется самому.

Иногда заверять документ и вовсе не требуется - здесь все зависит от конкретного случая и от организации, в которую вам нужно предоставить переведенную копию. Поэтому с правилами подачи документов лучше ознакомиться заранее, чтобы сэкономить и время, и деньги.

Реклама. https://lingvanota.ru/



Просмотров: 872