Ульяновская область
Меню
Закрыть
Новости региона
Ульяновская область

Что такое «официальный перевод» документов и зачем он нужен

Какую роль в этом процессе играют переводчик и нотариус

Pixabay
Pixabay

Паспорт, водительское удостоверение, трудовая книжка, свидетельства о рождении и браке, дипломы об образовании, договоры, контракты - все это документы, которым может потребоваться "официальный перевод". В каких случаях он нужен?

Например, вы решили переехать за границу. Вам может понадобиться перевод документов, которые необходимы для оформления визы, трудоустройства и даже вступления в официальный брак.

Для поступления в вуз потребуются дипломы, аттестаты, академические справки. Стоит отметить, что перевод этим документам будет необходим, даже если вы собираетесь учиться на удаленке.

Зачастую "официальный перевод" документов требуется предпринимателям и компаниям, которые работают на международном рынке. Иногда к нему обращаются и государственные учреждения.

Как осуществляется "официальный перевод"? Прежде всего вы самостоятельно переводите текст, обращаетесь за услугой к фрилансеру или в бюро переводов. Переведенный документ обязательно подписывается специалистом - именно это является подтверждением подлинности как самого документа, так и его переведенной копии.

После этого с переведенным документом вам нужно обратиться к нотариусу. Он заверит подлинность подписи переводчика. Отметим, что нотариус не проверяет и не заверяет сам перевод, как некоторые считают. Если вы пользовались услугами бюро, то его сотрудники, как правило, сами контактируют с юристом и проводят процесс заверения. В случае с самостоятельным переводом или переводом фрилансера искать нотариуса  придется самому.

Иногда заверять документ и вовсе не требуется - здесь все зависит от конкретного случая и от организации, в которую вам нужно предоставить переведенную копию. Поэтому с правилами подачи документов лучше ознакомиться заранее, чтобы сэкономить и время, и деньги.

Сложность официального перевода состоит в корректном употреблении терминов, географических названий, имен, в адекватном форматировании, отсутствии опечаток и точности цифр. Перевод должен быть качественным, точным и грамотным, именно поэтому важно делать его не на авось, а обращаться к специалистам.

Качественный устный и письменный перевод можно заказать в "Проф Лингва". Бюро успешно работает с 2009 года и оказывает услуги как для бизнеса, так и для физических лиц.


Нет комментариев
Обсудить